Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - It's just that Sandra is really...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 スペイン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
It's just that Sandra is really...
テキスト
gmggmg様が投稿しました
原稿の言語: 英語 bouboukaki様が翻訳しました

It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.

タイトル
Amizade
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2009年 8月 31日 10:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 31日 10:56

casper tavernello
投稿数: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P