Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - It's just that Sandra is really...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaHispanaBrazil-portugala

Kategorio Frazo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
It's just that Sandra is really...
Teksto
Submetigx per gmggmg
Font-lingvo: Angla Tradukita per bouboukaki

It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.

Titolo
Amizade
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Laste validigita aŭ redaktita de casper tavernello - 31 Aŭgusto 2009 10:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Aŭgusto 2009 10:56

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P