Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - It's just that Sandra is really...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsCastellàPortuguès brasiler

Categoria Frase - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
It's just that Sandra is really...
Text
Enviat per gmggmg
Idioma orígen: Anglès Traduït per bouboukaki

It's just that Sandra is really attached to Monica and this friendship doesn't seem right to me. I told her to keep her distance because I don't like that and she said no.

Títol
Amizade
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Portuguès brasiler

É só que a Sandra é muito apegada à Monica e essa amizade não me parece certa. Disse a ela que se afastasse porque eu não gosto disso e ela disse: não.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 31 Agost 2009 10:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Agost 2009 10:56

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
No texto original não há acento em Monica. Não sei como ele foi parar na tradução pro espanhol também. :P