Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Sueco - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Texto
Enviado por tilding
Idioma de origem: Português europeu

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Notas sobre a tradução
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Título
Sötnos, sov lite.
Tradução
Sueco

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Sueco

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
Último validado ou editado por pias - 22 Agosto 2009 18:20





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Agosto 2009 18:55

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”