Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Suedisht - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeSuedisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Tekst
Prezantuar nga tilding
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Vërejtje rreth përkthimit
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Titull
Sötnos, sov lite.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Suedisht

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 22 Gusht 2009 18:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Gusht 2009 18:55

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”