Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Suédois - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisSuédois

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Texte
Proposé par tilding
Langue de départ: Portugais

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Commentaires pour la traduction
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Titre
Sötnos, sov lite.
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
Dernière édition ou validation par pias - 22 Août 2009 18:20





Derniers messages

Auteur
Message

19 Août 2009 18:55

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”