Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Švedski - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Tekst
Poslao tilding
Izvorni jezik: Portugalski

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Primjedbe o prijevodu
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Naslov
Sötnos, sov lite.
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 22 kolovoz 2009 18:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 kolovoz 2009 18:55

pias
Broj poruka: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”