Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Sueco - Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésSueco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te ...
Texto
Propuesto por tilding
Idioma de origen: Portugués

Fofinha, vai lá dormir. Adoro-te muito e estás sempre aqui. E eu estou sempre aqui para tudo o que precisares, acredita. Beijos, dorme bem e sonha comigo.
Nota acerca de la traducción
*"vai lá dormir" - não no sentido de ir dormir a algum lado, mas sim no sentido da pessoa estar a "ordenar" que a pessoa vá dormir.
**"estás sempre aqui" - estás sempre presente no meu coração.

Text edited according to Sweet Dreams' suggestion, before:
"Fofinha vai la dormir adorot mt e tas sepmre aki. E eu tou sempre aki pra td o ke p recisares akredita. Bjs dorme bem e sonha cmg."


Título
Sötnos, sov lite.
Traducción
Sueco

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Sueco

Sötnos, sov lite. Jag älskar dig så mycket och du är alltid här hos mig. Jag kommer att vara här för allt du behöver, det får du tro. Kyssar, sov gott och dröm om mig.
Última validación o corrección por pias - 22 Agosto 2009 18:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Agosto 2009 18:55

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej Casper

”vara här för allt du behöver”