Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Turco - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Texto
Enviado por
petety
Idioma de origem: Búlgaro
Много Ñи краÑива бе, бебе. Обичам те. Ела да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²ÐµÑ‡Ðµ в това ХаÑково!
Título
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Tradução
Turco
Traduzido por
fikomix
Idioma alvo: Turco
Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Último validado ou editado por
cheesecake
- 15 Outubro 2009 21:57
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Outubro 2009 00:09
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor
15 Outubro 2009 02:39
fikomix
Número de Mensagens: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.
15 Outubro 2009 21:40
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?
15 Outubro 2009 21:48
fikomix
Número de Mensagens: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR
15 Outubro 2009 21:57
cheesecake
Número de Mensagens: 980