Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Bulgare-Turc - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareTurc

Catégorie Discussion - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Texte
Proposé par petety
Langue de départ: Bulgare

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Titre
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Dernière édition ou validation par cheesecake - 15 Octobre 2009 21:57





Derniers messages

Auteur
Message

15 Octobre 2009 00:09

cheesecake
Nombre de messages: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Octobre 2009 02:39

fikomix
Nombre de messages: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Octobre 2009 21:40

cheesecake
Nombre de messages: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Octobre 2009 21:48

fikomix
Nombre de messages: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Octobre 2009 21:57

cheesecake
Nombre de messages: 980