Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Турецкий - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийТурецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Tекст
Добавлено petety
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Статус
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Последнее изменение было внесено пользователем cheesecake - 15 Октябрь 2009 21:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Октябрь 2009 00:09

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Октябрь 2009 02:39

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Октябрь 2009 21:40

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Октябрь 2009 21:48

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Октябрь 2009 21:57

cheesecake
Кол-во сообщений: 980