Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischTürkisch

Kategorie Chat - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text
Übermittelt von petety
Herkunftssprache: Bulgarisch

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Titel
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von fikomix
Zielsprache: Türkisch

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cheesecake - 15 Oktober 2009 21:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2009 00:09

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Oktober 2009 02:39

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Oktober 2009 21:40

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Oktober 2009 21:48

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Oktober 2009 21:57

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980