Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریترکی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
متن
petety پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

عنوان
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
ترجمه
ترکی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 15 اکتبر 2009 21:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 اکتبر 2009 00:09

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 اکتبر 2009 02:39

fikomix
تعداد پیامها: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 اکتبر 2009 21:40

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 اکتبر 2009 21:48

fikomix
تعداد پیامها: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 اکتبر 2009 21:57

cheesecake
تعداد پیامها: 980