Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Турецька - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Текст
Публікацію зроблено
petety
Мова оригіналу: Болгарська
Много Ñи краÑива бе, бебе. Обичам те. Ела да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²ÐµÑ‡Ðµ в това ХаÑково!
Заголовок
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька
Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Затверджено
cheesecake
- 15 Жовтня 2009 21:57
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Жовтня 2009 00:09
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor
15 Жовтня 2009 02:39
fikomix
Кількість повідомлень: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.
15 Жовтня 2009 21:40
cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?
15 Жовтня 2009 21:48
fikomix
Кількість повідомлень: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR
15 Жовтня 2009 21:57
cheesecake
Кількість повідомлень: 980