Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Turcă - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăTurcă

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text
Înscris de petety
Limba sursă: Bulgară

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Titlu
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Traducerea
Turcă

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Turcă

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Validat sau editat ultima dată de către cheesecake - 15 Octombrie 2009 21:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Octombrie 2009 00:09

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Octombrie 2009 02:39

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Octombrie 2009 21:40

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Octombrie 2009 21:48

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Octombrie 2009 21:57

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980