Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kituruki - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKituruki

Category Chat - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Nakala
Tafsiri iliombwa na petety
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Kichwa
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kituruki

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cheesecake - 15 Oktoba 2009 21:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Oktoba 2009 00:09

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Oktoba 2009 02:39

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Oktoba 2009 21:40

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Oktoba 2009 21:48

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Oktoba 2009 21:57

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980