Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Turkų - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Tekstas
Pateikta petety
Originalo kalba: Bulgarų

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Pavadinimas
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Vertimas
Turkų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Validated by cheesecake - 15 spalis 2009 21:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2009 00:09

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 spalis 2009 02:39

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 spalis 2009 21:40

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 spalis 2009 21:48

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 spalis 2009 21:57

cheesecake
Žinučių kiekis: 980