Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Turco - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroTurco

Categoría Chat - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Texto
Propuesto por petety
Idioma de origen: Búlgaro

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Título
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Última validación o corrección por cheesecake - 15 Octubre 2009 21:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Octubre 2009 00:09

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Octubre 2009 02:39

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Octubre 2009 21:40

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Octubre 2009 21:48

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Octubre 2009 21:57

cheesecake
Cantidad de envíos: 980