Texto Original - Sérvio - dalje ićiEstado atual Texto Original
Categoria Ficção / Estórias
| | Texto a ser traduzido Enviado por .milla | Idioma de origem: Sérvio
dalje ići | | Il problema è appunto questo. Non sono in grado di scriverlo in lingua originale. E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki. I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti! |
|
Último editado por Witchy - 29 Abril 2007 08:33
Últimas Mensagens | | | | | 28 Abril 2007 09:40 | | MaskiNúmero de Mensagens: 326 | It might be "dalje ići" - to go on, to go further. um... andare avanti. | | | 28 Abril 2007 17:42 | | | grazie, thanks, merci, gracias... :-) | | | 29 Abril 2007 08:01 | | XiniNúmero de Mensagens: 1655 | Maski, if you want you can do the translation into Italian. | | | 29 Abril 2007 08:02 | | XiniNúmero de Mensagens: 1655 | Some admin should change the original text according to maski's version. | | | 29 Abril 2007 08:32 | | MaskiNúmero de Mensagens: 326 | Thank you Xini, I was wondering should I do it. | | | 29 Abril 2007 08:35 | | WitchyNúmero de Mensagens: 477 | Done |
|
|