Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Сербська - dalje ići

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаІталійськаФранцузька

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
dalje ići
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено .milla
Мова оригіналу: Сербська

dalje ići
Пояснення стосовно перекладу
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!
Відредаговано Witchy - 29 Квітня 2007 08:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Квітня 2007 09:40

Maski
Кількість повідомлень: 326
It might be "dalje ići" - to go on, to go further. um... andare avanti.

28 Квітня 2007 17:42

.milla
Кількість повідомлень: 15
grazie, thanks, merci, gracias... :-)

29 Квітня 2007 08:01

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Maski, if you want you can do the translation into Italian.

29 Квітня 2007 08:02

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Some admin should change the original text according to maski's version.

29 Квітня 2007 08:32

Maski
Кількість повідомлень: 326
Thank you Xini, I was wondering should I do it.

29 Квітня 2007 08:35

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Done