Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Serbe - dalje ići

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeItalienFrançais

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
dalje ići
Texte à traduire
Proposé par .milla
Langue de départ: Serbe

dalje ići
Commentaires pour la traduction
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!
Dernière édition par Witchy - 29 Avril 2007 08:33





Derniers messages

Auteur
Message

28 Avril 2007 09:40

Maski
Nombre de messages: 326
It might be "dalje ići" - to go on, to go further. um... andare avanti.

28 Avril 2007 17:42

.milla
Nombre de messages: 15
grazie, thanks, merci, gracias... :-)

29 Avril 2007 08:01

Xini
Nombre de messages: 1655
Maski, if you want you can do the translation into Italian.

29 Avril 2007 08:02

Xini
Nombre de messages: 1655
Some admin should change the original text according to maski's version.

29 Avril 2007 08:32

Maski
Nombre de messages: 326
Thank you Xini, I was wondering should I do it.

29 Avril 2007 08:35

Witchy
Nombre de messages: 477
Done