Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Serbio - dalje ići

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioItalianoFrancés

Categoría Ficción / Historia

Título
dalje ići
Texto a traducir
Propuesto por .milla
Idioma de origen: Serbio

dalje ići
Nota acerca de la traducción
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!
Última corrección por Witchy - 29 Abril 2007 08:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Abril 2007 09:40

Maski
Cantidad de envíos: 326
It might be "dalje ići" - to go on, to go further. um... andare avanti.

28 Abril 2007 17:42

.milla
Cantidad de envíos: 15
grazie, thanks, merci, gracias... :-)

29 Abril 2007 08:01

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Maski, if you want you can do the translation into Italian.

29 Abril 2007 08:02

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Some admin should change the original text according to maski's version.

29 Abril 2007 08:32

Maski
Cantidad de envíos: 326
Thank you Xini, I was wondering should I do it.

29 Abril 2007 08:35

Witchy
Cantidad de envíos: 477
Done