Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglês

Categoria Explanações - Alimentação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Texto
Enviado por alexandra mihalachi
Idioma de origem: Romeno

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Notas sobre a tradução
cuvant cu cuvant

Título
fried meat causes severe damage to your health
Tradução
Inglês

Traduzido por Freya
Idioma alvo: Inglês

fried meat causes severe damage to your health
Último validado ou editado por kafetzou - 9 Setembro 2007 03:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Setembro 2007 07:35

iepurica
Número de Mensagens: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 Setembro 2007 08:03

Freya
Número de Mensagens: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good