Traducerea - Română-Engleză - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Explicaţii - Mâncare  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ... | | Limba sursă: Română
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră | Observaţii despre traducere | |
|
| fried meat causes severe damage to your health | TraducereaEngleză Tradus de Freya | Limba ţintă: Engleză
fried meat causes severe damage to your health |
|
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 9 Septembrie 2007 03:50
Ultimele mesaje | | | | | 5 Septembrie 2007 07:35 | | | In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.
Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast". | | | 5 Septembrie 2007 08:03 | |  Freya Numărul mesajelor scrise: 1910 | yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good |
|
|