Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAngla

Kategorio Klarigoj - Manĝaĵo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Teksto
Submetigx per alexandra mihalachi
Font-lingvo: Rumana

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Rimarkoj pri la traduko
cuvant cu cuvant

Titolo
fried meat causes severe damage to your health
Traduko
Angla

Tradukita per Freya
Cel-lingvo: Angla

fried meat causes severe damage to your health
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 9 Septembro 2007 03:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Septembro 2007 07:35

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 Septembro 2007 08:03

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good