Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Betekenissen - Voedsel

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Tekst
Opgestuurd door alexandra mihalachi
Uitgangs-taal: Roemeens

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Details voor de vertaling
cuvant cu cuvant

Titel
fried meat causes severe damage to your health
Vertaling
Engels

Vertaald door Freya
Doel-taal: Engels

fried meat causes severe damage to your health
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 9 september 2007 03:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 september 2007 07:35

iepurica
Aantal berichten: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 september 2007 08:03

Freya
Aantal berichten: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good