Vertaling - Roemeens-Engels - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Betekenissen - Voedsel  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ... | | Uitgangs-taal: Roemeens
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră | Details voor de vertaling | |
|
| fried meat causes severe damage to your health | VertalingEngels Vertaald door Freya | Doel-taal: Engels
fried meat causes severe damage to your health |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 9 september 2007 03:50
Laatste bericht | | | | | 5 september 2007 07:35 | | | In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.
Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast". | | | 5 september 2007 08:03 | |  Freya Aantal berichten: 1910 | yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good |
|
|