Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglés

Categoría Explicaciones - Alimentos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Texto
Propuesto por alexandra mihalachi
Idioma de origen: Rumano

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Nota acerca de la traducción
cuvant cu cuvant

Título
fried meat causes severe damage to your health
Traducción
Inglés

Traducido por Freya
Idioma de destino: Inglés

fried meat causes severe damage to your health
Última validación o corrección por kafetzou - 9 Septiembre 2007 03:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2007 07:35

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 Septiembre 2007 08:03

Freya
Cantidad de envíos: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good