Käännös - Romania-Englanti - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Selitykset - Ruoka Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ... | | Alkuperäinen kieli: Romania
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră | | |
|
| fried meat causes severe damage to your health | KäännösEnglanti Kääntäjä Freya | Kohdekieli: Englanti
fried meat causes severe damage to your health |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 9 Syyskuu 2007 03:50
Viimeinen viesti | | | | | 5 Syyskuu 2007 07:35 | | | In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.
Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast". | | | 5 Syyskuu 2007 08:03 | | FreyaViestien lukumäärä: 1910 | yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good |
|
|