Traduction - Roumain-Anglais - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Roumain](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Anglais](../images/flag_en.gif)
Catégorie Explications - Nourriture ![](../images/note.gif) Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ... | | Langue de départ: Roumain
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră | Commentaires pour la traduction | |
|
| fried meat causes severe damage to your health | TraductionAnglais Traduit par Freya![](../images/wrench.gif) | Langue d'arrivée: Anglais
fried meat causes severe damage to your health |
|
Dernière édition ou validation par kafetzou - 9 Septembre 2007 03:50
Derniers messages | | | | | 5 Septembre 2007 07:35 | | | In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.
Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast". | | | 5 Septembre 2007 08:03 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Nombre de messages: 1910 | yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good |
|
|