Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Francês - Szanowui paislwo

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsFrancês

Categoria Carta / Email

Título
Szanowui paislwo
Texto
Enviado por quinette
Idioma de origem: Polonês

Szanowui paislwo
Posyiam wam fotografie cioci na pamiÄ…tkÄ….
Posyam wam dlątego ze byléseie dla cioci wielkimi pzyjaciotmi .
pożdrowienia od wacka i mojej zomy dla was i catej familii.
Mimo to iz cioci juz mema ale zaproszenie do polzki jest aktualne.
Bardzo serdecznie was zapraszamy do polski do nas.
Notas sobre a tradução
nous avons recu un courrier d un membre de la famille d une tante, decede en pologne, qui etait reparti en pologne, dans sa famille d origine quelques temps auparavent

Título
Chers amis
Tradução
Francês

Traduzido por Cyric
Idioma alvo: Francês

Chers amis,
Je vous envoie une photographie de ma tante en souvenir.

Je vous l'envoie car vous étiez de véritables amis pour elle.

Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille

Même si ma tante n'est plus là, notre invitation pour la Pologne reste d'actualité.

Cela nous ferait chaud au coeur de vous recevoir parmi nous.
Último validado ou editado por Francky5591 - 21 Dezembro 2007 08:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Dezembro 2007 16:28

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"je vous transmets les salutations..."

"Même si ma tante..."

"parmi"

Je corrige ces trois fautes d'inattention...

19 Dezembro 2007 16:31

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonta, si par chance tu es dans le coin... n'hésite pas! (lol)

CC: bonta

20 Dezembro 2007 18:50

bonta
Número de Mensagens: 218
Je ne peux pas accepter ni modifier, donc je te confie les modifs:

"Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille."

Voilou

21 Dezembro 2007 08:40

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Merci bonta, j'ai rectifié!