Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kipolishi-Kifaransa - Szanowui paislwo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email
Kichwa
Szanowui paislwo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
quinette
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi
Szanowui paislwo
Posyiam wam fotografie cioci na pamiÄ…tkÄ….
Posyam wam dlątego ze byléseie dla cioci wielkimi pzyjaciotmi .
pożdrowienia od wacka i mojej zomy dla was i catej familii.
Mimo to iz cioci juz mema ale zaproszenie do polzki jest aktualne.
Bardzo serdecznie was zapraszamy do polski do nas.
Maelezo kwa mfasiri
nous avons recu un courrier d un membre de la famille d une tante, decede en pologne, qui etait reparti en pologne, dans sa famille d origine quelques temps auparavent
Kichwa
Chers amis
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
Cyric
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Chers amis,
Je vous envoie une photographie de ma tante en souvenir.
Je vous l'envoie car vous étiez de véritables amis pour elle.
Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille
Même si ma tante n'est plus là , notre invitation pour la Pologne reste d'actualité.
Cela nous ferait chaud au coeur de vous recevoir parmi nous.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 21 Disemba 2007 08:40
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Disemba 2007 16:28
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"je vous
transmet
s
les salutations..."
"M
ê
me si ma tante..."
"parmi"
Je corrige ces trois fautes d'inattention...
19 Disemba 2007 16:31
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bonta, si par chance tu es dans le coin... n'hésite pas! (lol)
CC:
bonta
20 Disemba 2007 18:50
bonta
Idadi ya ujumbe: 218
Je ne peux pas accepter ni modifier, donc je te confie les modifs:
"Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille."
Voilou
21 Disemba 2007 08:40
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Merci bonta, j'ai rectifié!