Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Puola-Ranska - Szanowui paislwo
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
Szanowui paislwo
Teksti
Lähettäjä
quinette
Alkuperäinen kieli: Puola
Szanowui paislwo
Posyiam wam fotografie cioci na pamiÄ…tkÄ….
Posyam wam dlątego ze byléseie dla cioci wielkimi pzyjaciotmi .
pożdrowienia od wacka i mojej zomy dla was i catej familii.
Mimo to iz cioci juz mema ale zaproszenie do polzki jest aktualne.
Bardzo serdecznie was zapraszamy do polski do nas.
Huomioita käännöksestä
nous avons recu un courrier d un membre de la famille d une tante, decede en pologne, qui etait reparti en pologne, dans sa famille d origine quelques temps auparavent
Otsikko
Chers amis
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Cyric
Kohdekieli: Ranska
Chers amis,
Je vous envoie une photographie de ma tante en souvenir.
Je vous l'envoie car vous étiez de véritables amis pour elle.
Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille
Même si ma tante n'est plus là , notre invitation pour la Pologne reste d'actualité.
Cela nous ferait chaud au coeur de vous recevoir parmi nous.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 21 Joulukuu 2007 08:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Joulukuu 2007 16:28
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"je vous
transmet
s
les salutations..."
"M
ê
me si ma tante..."
"parmi"
Je corrige ces trois fautes d'inattention...
19 Joulukuu 2007 16:31
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonta, si par chance tu es dans le coin... n'hésite pas! (lol)
CC:
bonta
20 Joulukuu 2007 18:50
bonta
Viestien lukumäärä: 218
Je ne peux pas accepter ni modifier, donc je te confie les modifs:
"Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille."
Voilou
21 Joulukuu 2007 08:40
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci bonta, j'ai rectifié!