Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Franskt - Szanowui paislwo

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Szanowui paislwo
Tekstur
Framborið av quinette
Uppruna mál: Polskt

Szanowui paislwo
Posyiam wam fotografie cioci na pamiÄ…tkÄ….
Posyam wam dlątego ze byléseie dla cioci wielkimi pzyjaciotmi .
pożdrowienia od wacka i mojej zomy dla was i catej familii.
Mimo to iz cioci juz mema ale zaproszenie do polzki jest aktualne.
Bardzo serdecznie was zapraszamy do polski do nas.
Viðmerking um umsetingina
nous avons recu un courrier d un membre de la famille d une tante, decede en pologne, qui etait reparti en pologne, dans sa famille d origine quelques temps auparavent

Heiti
Chers amis
Umseting
Franskt

Umsett av Cyric
Ynskt mál: Franskt

Chers amis,
Je vous envoie une photographie de ma tante en souvenir.

Je vous l'envoie car vous étiez de véritables amis pour elle.

Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille

Même si ma tante n'est plus là, notre invitation pour la Pologne reste d'actualité.

Cela nous ferait chaud au coeur de vous recevoir parmi nous.
Góðkent av Francky5591 - 21 Desember 2007 08:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Desember 2007 16:28

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"je vous transmets les salutations..."

"Même si ma tante..."

"parmi"

Je corrige ces trois fautes d'inattention...

19 Desember 2007 16:31

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonta, si par chance tu es dans le coin... n'hésite pas! (lol)

CC: bonta

20 Desember 2007 18:50

bonta
Tal av boðum: 218
Je ne peux pas accepter ni modifier, donc je te confie les modifs:

"Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille."

Voilou

21 Desember 2007 08:40

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Merci bonta, j'ai rectifié!