Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-French - Szanowui paislwo

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishFrench

Category Letter / Email

Title
Szanowui paislwo
Text
Submitted by quinette
Source language: Polish

Szanowui paislwo
Posyiam wam fotografie cioci na pamiÄ…tkÄ….
Posyam wam dlątego ze byléseie dla cioci wielkimi pzyjaciotmi .
pożdrowienia od wacka i mojej zomy dla was i catej familii.
Mimo to iz cioci juz mema ale zaproszenie do polzki jest aktualne.
Bardzo serdecznie was zapraszamy do polski do nas.
Remarks about the translation
nous avons recu un courrier d un membre de la famille d une tante, decede en pologne, qui etait reparti en pologne, dans sa famille d origine quelques temps auparavent

Title
Chers amis
Translation
French

Translated by Cyric
Target language: French

Chers amis,
Je vous envoie une photographie de ma tante en souvenir.

Je vous l'envoie car vous étiez de véritables amis pour elle.

Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille

Même si ma tante n'est plus là, notre invitation pour la Pologne reste d'actualité.

Cela nous ferait chaud au coeur de vous recevoir parmi nous.
Last validated or edited by Francky5591 - 21 December 2007 08:40





Latest messages

Author
Message

19 December 2007 16:28

Francky5591
Number of messages: 12396
"je vous transmets les salutations..."

"Même si ma tante..."

"parmi"

Je corrige ces trois fautes d'inattention...

19 December 2007 16:31

Francky5591
Number of messages: 12396
Bonta, si par chance tu es dans le coin... n'hésite pas! (lol)

CC: bonta

20 December 2007 18:50

bonta
Number of messages: 218
Je ne peux pas accepter ni modifier, donc je te confie les modifs:

"Je vous transmets les salutations de Wacek et de ma femme pour votre famille."

Voilou

21 December 2007 08:40

Francky5591
Number of messages: 12396
Merci bonta, j'ai rectifié!