Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - Är det verkligen du? Hon närmade sig den gamla...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglês

Categoria Coloquial

Título
Är det verkligen du? Hon närmade sig den gamla...
Texto
Enviado por Lenito
Idioma de origem: Sueco

Är det verkligen du? Hon närmade sig den gamla damen och svarade med ljus röst, ja det är jag! Vem är du?
Notas sobre a tradução
U.S

Título
Is that really you?
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Idioma alvo: Inglês

Is that really you? She approached the old lady and answered with bright voice, yes it's me! Who are you?
Último validado ou editado por dramati - 10 Dezembro 2007 16:07





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Dezembro 2007 14:23

Maribel
Número de Mensagens: 871
Meaning ok again, but "light voice" makes me think...

I would try to use bright voice (as bright eyes). For me "ljus" means bright like a child's voice which is distinctive and high in tone. And light voice sounds to me as an opposite to loud voice, almost a whisper.

10 Dezembro 2007 14:56

pias
Número de Mensagens: 8113
Thanks Maribel,
I'll correct to your proposal.