Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Är det verkligen du? Hon närmade sig den gamla...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Familiara

Titolo
Är det verkligen du? Hon närmade sig den gamla...
Teksto
Submetigx per Lenito
Font-lingvo: Sveda

Är det verkligen du? Hon närmade sig den gamla damen och svarade med ljus röst, ja det är jag! Vem är du?
Rimarkoj pri la traduko
U.S

Titolo
Is that really you?
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Is that really you? She approached the old lady and answered with bright voice, yes it's me! Who are you?
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 10 Decembro 2007 16:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Decembro 2007 14:23

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Meaning ok again, but "light voice" makes me think...

I would try to use bright voice (as bright eyes). For me "ljus" means bright like a child's voice which is distinctive and high in tone. And light voice sounds to me as an opposite to loud voice, almost a whisper.

10 Decembro 2007 14:56

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks Maribel,
I'll correct to your proposal.