Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...
Text
Enviat per renée
Idioma orígen: Turc

akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen boy cov

Títol
Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Notes sobre la traducció
Bilsen = tu sais
pourrait aussi être
bir sen = seulement toi
"Boy" peut être traduit par tribu mais "cov" n'existe pas donc je n'ai pas traduit cette partie
Darrera validació o edició per Francky5591 - 4 Gener 2008 13:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2008 11:16

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Ce texte n'est pas tapé correctement il devrait être :
"akıllı ol bitiririm, makyaj umurumda değil bilsen boy cov"
"boy cov" n'a aucun sens en turc, Renée peux tu me donner plus d'indication afin de comprendre le sens de ces deux mots (c'est peut être un probléme d'orthographe) si tu n'as que la phonétique est ce le son "que (k), dje (c) ou tche (ç)"

4 Gener 2008 10:15

renée
Nombre de missatges: 2
hélas je ne peux rien te dire si ce n'est que boy cov était noté après la signature; peux tu traduire le reste merci beaucoup