Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...
Текст
Предоставено от renée
Език, от който се превежда: Турски

akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen boy cov

Заглавие
Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Забележки за превода
Bilsen = tu sais
pourrait aussi être
bir sen = seulement toi
"Boy" peut être traduit par tribu mais "cov" n'existe pas donc je n'ai pas traduit cette partie
За последен път се одобри от Francky5591 - 4 Януари 2008 13:33





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Януари 2008 11:16

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Ce texte n'est pas tapé correctement il devrait être :
"akıllı ol bitiririm, makyaj umurumda değil bilsen boy cov"
"boy cov" n'a aucun sens en turc, Renée peux tu me donner plus d'indication afin de comprendre le sens de ces deux mots (c'est peut être un probléme d'orthographe) si tu n'as que la phonétique est ce le son "que (k), dje (c) ou tche (ç)"

4 Януари 2008 10:15

renée
Общо мнения: 2
hélas je ne peux rien te dire si ce n'est que boy cov était noté après la signature; peux tu traduire le reste merci beaucoup