Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...
Texto
Propuesto por renée
Idioma de origen: Turco

akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen boy cov

Título
Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Nota acerca de la traducción
Bilsen = tu sais
pourrait aussi être
bir sen = seulement toi
"Boy" peut être traduit par tribu mais "cov" n'existe pas donc je n'ai pas traduit cette partie
Última validación o corrección por Francky5591 - 4 Enero 2008 13:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Enero 2008 11:16

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Ce texte n'est pas tapé correctement il devrait être :
"akıllı ol bitiririm, makyaj umurumda değil bilsen boy cov"
"boy cov" n'a aucun sens en turc, Renée peux tu me donner plus d'indication afin de comprendre le sens de ces deux mots (c'est peut être un probléme d'orthographe) si tu n'as que la phonétique est ce le son "que (k), dje (c) ou tche (ç)"

4 Enero 2008 10:15

renée
Cantidad de envíos: 2
hélas je ne peux rien te dire si ce n'est que boy cov était noté après la signature; peux tu traduire le reste merci beaucoup