Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...
Tекст
Добавлено renée
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen boy cov

Статус
Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Комментарии для переводчика
Bilsen = tu sais
pourrait aussi être
bir sen = seulement toi
"Boy" peut être traduit par tribu mais "cov" n'existe pas donc je n'ai pas traduit cette partie
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 4 Январь 2008 13:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Январь 2008 11:16

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Ce texte n'est pas tapé correctement il devrait être :
"akıllı ol bitiririm, makyaj umurumda değil bilsen boy cov"
"boy cov" n'a aucun sens en turc, Renée peux tu me donner plus d'indication afin de comprendre le sens de ces deux mots (c'est peut être un probléme d'orthographe) si tu n'as que la phonétique est ce le son "que (k), dje (c) ou tche (ç)"

4 Январь 2008 10:15

renée
Кол-во сообщений: 2
hélas je ne peux rien te dire si ce n'est que boy cov était noté après la signature; peux tu traduire le reste merci beaucoup