Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...
Text
Înscris de renée
Limba sursă: Turcă

akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen boy cov

Titlu
Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais.
Observaţii despre traducere
Bilsen = tu sais
pourrait aussi être
bir sen = seulement toi
"Boy" peut être traduit par tribu mais "cov" n'existe pas donc je n'ai pas traduit cette partie
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 4 Ianuarie 2008 13:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2008 11:16

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Ce texte n'est pas tapé correctement il devrait être :
"akıllı ol bitiririm, makyaj umurumda değil bilsen boy cov"
"boy cov" n'a aucun sens en turc, Renée peux tu me donner plus d'indication afin de comprendre le sens de ces deux mots (c'est peut être un probléme d'orthographe) si tu n'as que la phonétique est ce le son "que (k), dje (c) ou tche (ç)"

4 Ianuarie 2008 10:15

renée
Numărul mesajelor scrise: 2
hélas je ne peux rien te dire si ce n'est que boy cov était noté après la signature; peux tu traduire le reste merci beaucoup