Traducerea - Turcă-Franceză - akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen... | | Limba sursă: Turcă
akilli ol bitiririm magyaj umrumda degil bisen boy cov |
|
| Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais. | | Limba ţintă: Franceză
Sois tranquille je finis, le maquillage est le cadet de mes soucis tu sais. | Observaţii despre traducere | Bilsen = tu sais pourrait aussi être bir sen = seulement toi "Boy" peut être traduit par tribu mais "cov" n'existe pas donc je n'ai pas traduit cette partie |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 4 Ianuarie 2008 13:33
Ultimele mesaje | | | | | 3 Ianuarie 2008 11:16 | | | Ce texte n'est pas tapé correctement il devrait être :
"akıllı ol bitiririm, makyaj umurumda değil bilsen boy cov"
"boy cov" n'a aucun sens en turc, Renée peux tu me donner plus d'indication afin de comprendre le sens de ces deux mots (c'est peut être un probléme d'orthographe) si tu n'as que la phonétique est ce le son "que (k), dje (c) ou tche (ç)" | | | 4 Ianuarie 2008 10:15 | | renéeNumărul mesajelor scrise: 2 | hélas je ne peux rien te dire si ce n'est que boy cov était noté après la signature; peux tu traduire le reste merci beaucoup |
|
|