Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Italià - Já almoçou ?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerItalià

Categoria Frase

Títol
Já almoçou ?
Text
Enviat per guinha
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Já almoçou ?

Títol
Hai già pranzato?
Traducció
Italià

Traduït per Morganno
Idioma destí: Italià

Hai già pranzato?
Darrera validació o edició per Xini - 19 Gener 2008 16:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Gener 2008 17:50

Freya
Nombre de missatges: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"

I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.

17 Gener 2008 18:49

surok
Nombre de missatges: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..

18 Gener 2008 21:05

Sandradeo
Nombre de missatges: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"

19 Gener 2008 00:40

guilon
Nombre de missatges: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare

Come hanno detto tutti quanti

19 Gener 2008 16:13

Freya
Nombre de missatges: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.