Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Já almoçou ?Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ![Portoghese brasiliano](../images/lang/btnflag_br.gif) ![Italiano](../images/flag_it.gif)
Categoria Frase | | | Lingua originale: Portoghese brasiliano
Já almoçou ? |
|
| | | Lingua di destinazione: Italiano
Hai già pranzato? |
|
Ultima convalida o modifica di Xini - 19 Gennaio 2008 16:39
Ultimi messaggi | | | | | 17 Gennaio 2008 17:50 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Numero di messaggi: 1910 | "almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"
I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary. ![](../images/emo/smile.png) | | | 17 Gennaio 2008 18:49 | | ![](../images/profile1.gif) surokNumero di messaggi: 4 | Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico .. | | | 18 Gennaio 2008 21:05 | | | "Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?" | | | 19 Gennaio 2008 00:40 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNumero di messaggi: 1549 | almoçar = pranzare
comer = mangiare
Come hanno detto tutti quanti | | | 19 Gennaio 2008 16:13 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Numero di messaggi: 1910 | Read above. I've already stated why I think it is wrong. |
|
|