Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Já almoçou ?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Já almoçou ?
Текст
Предоставено от
guinha
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Já almoçou ?
Заглавие
Hai già pranzato?
Превод
Италиански
Преведено от
Morganno
Желан език: Италиански
Hai già pranzato?
За последен път се одобри от
Xini
- 19 Януари 2008 16:39
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Януари 2008 17:50
Freya
Общо мнения: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"
I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.
17 Януари 2008 18:49
surok
Общо мнения: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..
18 Януари 2008 21:05
Sandradeo
Общо мнения: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"
19 Януари 2008 00:40
guilon
Общо мнения: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare
Come hanno detto tutti quanti
19 Януари 2008 16:13
Freya
Общо мнения: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.