Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - Já almoçou ?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaans

Categorie Zin

Titel
Já almoçou ?
Tekst
Opgestuurd door guinha
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Já almoçou ?

Titel
Hai già pranzato?
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Morganno
Doel-taal: Italiaans

Hai già pranzato?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 19 januari 2008 16:39





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 januari 2008 17:50

Freya
Aantal berichten: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"

I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.

17 januari 2008 18:49

surok
Aantal berichten: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..

18 januari 2008 21:05

Sandradeo
Aantal berichten: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"

19 januari 2008 00:40

guilon
Aantal berichten: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare

Come hanno detto tutti quanti

19 januari 2008 16:13

Freya
Aantal berichten: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.