Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Talijanski - Já almoçou ?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiTalijanski

Kategorija Rečenica

Naslov
Já almoçou ?
Tekst
Poslao guinha
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Já almoçou ?

Naslov
Hai già pranzato?
Prevođenje
Talijanski

Preveo Morganno
Ciljni jezik: Talijanski

Hai già pranzato?
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 19 siječanj 2008 16:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 siječanj 2008 17:50

Freya
Broj poruka: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"

I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.

17 siječanj 2008 18:49

surok
Broj poruka: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..

18 siječanj 2008 21:05

Sandradeo
Broj poruka: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"

19 siječanj 2008 00:40

guilon
Broj poruka: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare

Come hanno detto tutti quanti

19 siječanj 2008 16:13

Freya
Broj poruka: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.