Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Já almoçou ?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Kategorio Frazo

Titolo
Já almoçou ?
Teksto
Submetigx per guinha
Font-lingvo: Brazil-portugala

Já almoçou ?

Titolo
Hai già pranzato?
Traduko
Italia

Tradukita per Morganno
Cel-lingvo: Italia

Hai già pranzato?
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 19 Januaro 2008 16:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Januaro 2008 17:50

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
"almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"

I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary.

17 Januaro 2008 18:49

surok
Nombro da afiŝoj: 4
Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico ..

18 Januaro 2008 21:05

Sandradeo
Nombro da afiŝoj: 28
"Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?"

19 Januaro 2008 00:40

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
almoçar = pranzare
comer = mangiare

Come hanno detto tutti quanti

19 Januaro 2008 16:13

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Read above. I've already stated why I think it is wrong.