번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Já almoçou ?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 | | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
Já almoçou ? |
|
| | | 번역될 언어: 이탈리아어
Hai già pranzato? |
|
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 19일 16:39
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 17일 17:50 | | | "almoçar" means to have lunch...so "hai già pranzato?"
I don't know if this word is used in day by day life. I just search for unknown words in a dictionary. | | | 2008년 1월 17일 18:49 | | | Il verbo -almocar- vuol dire pranzare e non mangiare generico .. | | | 2008년 1월 18일 21:05 | | | "Mangiare" diz-se para qualquer refeiçao, para o almoço a traduçao seria: "Hai già pranzato?" ou "Hai già fatto pranzo?" | | | 2008년 1월 19일 00:40 | | | almoçar = pranzare
comer = mangiare
Come hanno detto tutti quanti | | | 2008년 1월 19일 16:13 | | | Read above. I've already stated why I think it is wrong. |
|
|