Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Erros no inglês

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglès

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Erros no inglês
Text
Enviat per deta
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Saiba que realmente não sei falar inglês, entendo alguns termos, palavras,enfim, muito pouco. Me viro como posso, mas erro ainda muito, seria =bem mais fácil se fosse uma outra língua de preferência de origem latina.
Notes sobre la traducció
Tradução para o inglês do Reino Unido.

Títol
English mistakes
Traducció
Anglès

Traduït per goncin
Idioma destí: Anglès

I want you to know that I really can't speak English, I only understand a few terms and words, very little if at all. I cope as I can, but I still commit too many mistakes, it would be quite easy if it was another language, preferently a Latin-based one.
Darrera validació o edició per dramati - 10 Febrer 2008 13:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Febrer 2008 22:14

dramati
Nombre de missatges: 972
This sentence is awkward "I understand just some terms and words, very little, at all."

In English it would be more understandable if you wrote something like this: I only understand a few terms and words, very little if at all."

10 Febrer 2008 12:39

goncin
Nombre de missatges: 3706
Thanks, David!

I just can't get rid of being clumsy most of the time...