Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Erros no inglês

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Anglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Verslas / Darbas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Erros no inglês
Tekstas
Pateikta deta
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Saiba que realmente não sei falar inglês, entendo alguns termos, palavras,enfim, muito pouco. Me viro como posso, mas erro ainda muito, seria =bem mais fácil se fosse uma outra língua de preferência de origem latina.
Pastabos apie vertimą
Tradução para o inglês do Reino Unido.

Pavadinimas
English mistakes
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I want you to know that I really can't speak English, I only understand a few terms and words, very little if at all. I cope as I can, but I still commit too many mistakes, it would be quite easy if it was another language, preferently a Latin-based one.
Validated by dramati - 10 vasaris 2008 13:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 vasaris 2008 22:14

dramati
Žinučių kiekis: 972
This sentence is awkward "I understand just some terms and words, very little, at all."

In English it would be more understandable if you wrote something like this: I only understand a few terms and words, very little if at all."

10 vasaris 2008 12:39

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks, David!

I just can't get rid of being clumsy most of the time...